Como distinguir um Tradutor de um Paraquedista

como-distinguir-um-tradutor-de-um-paraquedista

Num mundo cada vez mais tecnológico e globalizado, o/a Tradutor/a pode traduzir a partir do conforto da sua casa portuguesa para uma empresa chinesa. Isto é sem dúvida uma vantagem para os tradutores; no entanto, cria por vezes conceções erradas sobre a Tradução, sendo muitas vezes vista como uma área “simples” na qual “qualquer” pessoa […]

Como oficializar uma tradução em Portugal?

como-oficializar-uma-traducao-em-portugal

O estatuto do Tradutor em Portugal é diferente do de outros países que mantêm relações estreitas com Portugal e que são muitas vezes escolhidos para a emigração, como a Inglaterra, a França, a Bélgica ou mesmo os Estados Unidos. Assim, na hora de escolher o tipo de certificação de que a tradução necessita, o cliente […]

5 Razões pelas quais os Tradutores são bons Copywriters

5-razoes-pelas-quais-os-tradutores-sao-bons-copywriters

Do “tradutor recluso” ao Tradutor-copywriter ou por que razões os Tradutores são bons Copywriters Desde Hatim e Mason (1997) que o papel de comunicador do Tradutor é comummente aceite. Assim, para estes autores, todo o ato de tradução é um ato de comunicação, e todo o tradutor e/ou intérprete é um comunicador por excelência. Há […]

"Procura-se tradutor(a) que traduza um histórico escolar em meia hora"

procura-se-tradutor-que-traduza-um-historico-escolar-em-meia-hora

Este poderia ser o título de um anúncio de emprego ou uma tentativa de clickbait de um site à procura de uns cliques extra, mas… é mais do que isso. Este título satiriza as exigências técnicas e legais em traduzir um histórico escolar. “Exigências? Então, mas isso é só duas páginas e tu sabes línguas, […]

Viseu: a melhor cidade para viver e para… comer!

viseu-a-melhor-cidade-para-viver-e-para-comer

Que Viseu é a melhor cidade para se viver em Portugal, já nós sabemos. Mas os galardões não ficam por aqui. Este ano, Viseu é a Capital Nacional da Gastronomia. Almeida Henriques, o presidente da Câmara de Viseu, garantiu que 2019 vai ser o ano da “boa comida” e da “valorização cultural, patrimonial e económica […]

Interpretação Remota: o Estado da Arte

interpretacao-remota-o-estado-da-arte

Um pouco de história Em novembro de 1945, em Nuremberga (Estado da Baviera, Alemanha), os autores dos crimes da II Guerra Mundial começaram a ser julgados. Para o efeito, foi instituído um tribunal militar internacional e, com vista a assegurar um julgamento equitativo e amplamente compreendido por todas as partes implicadas, um sistema de tradução […]

Internacionaliza-TE com a ABC e conquista mais trabalho!

internacionaliza-te-com-a-abc

Um ano de 2018 fantástico para ti! Já te apercebeste sem dúvida das grandes transformações que estão a ter lugar no mercado de trabalho e dos novos paradigmas e formas de trabalhar. Somos cada vez mais knowmadas: em 2020, os especialistas apontam para que 40% da população ativa seja nómada! Vivendo num mundo globalizado, sejamos […]

Linguagem Jurídica – Simplificar ou Complicar?

linguagem-juridica-simplificar-ou-complicar

“JUDGE: The charge here is theft of frozen chicken. Are you the defendant? DEFENDANT: No, sir, I’m the guy who stole the chickens”. (Tiersma, s.a.) A linguagem jurídica é uma linguagem de especialidade conhecida por ser complexa e opaca. A ela estão vinculados um léxico denso e um estilo característico que lhe confere um tal […]

Os Tradutores e as Redes Sociais

os-tradutores-e-as-redes-sociais

Não restam dúvidas de que as Redes Sociais alteraram a forma como perspetivamos as coisas: de uma simples notícia, passando pelos mais diversos fenómenos sociais, até às profissões. A Tradução não é exceção. Sim, as Redes Sociais também alteraram a forma como perspetivamos a Tradução e os Tradutores. Para alguém que não seja da área, […]

Dia Mundial do Tradutor / 2014

dia-mundial-do-tradutor-2014

Comemora-se hoje, dia 30 de setembro, o Dia Mundial do Tradutor e do seu padroeiro, São Jerónimo. Célebre por ser um grande estudioso e conhecedor da Santa Bíblia, São Jerónimo traduziu a chamada “Vulgata”, uma tradução da Bíblia, a partir dos originais (ou da versão Grega, consoante as fontes consultadas), para o Latim Clássico. É […]