Tradução Jurídica: o Nome das Jurisdições
![Tradução jurídica](https://abctraducoes.pt/wp-content/uploads/2023/02/Traducao-Juridica.jpg)
A tradução jurídica teve, desde a sua fundação, um peso considerável na ABC Traduções, chegando a representar 70% do seu volume de negócios. Não sendo uma temática de abordagem linear, já lhe dedicámos, aqui no blogue, algumas reflexões. Enumeramos aqui as últimas: – O uso de maiúsculas e minúsculas; – Ordinais ou cardinais nos artigos. […]
Os 4 critérios de uma boa tradução
![Os 4 critérios de uma boa tradução](https://abctraducoes.pt/wp-content/uploads/2022/04/Os-4-criterios-de-uma-boa-traducao-1.jpg)
Os 4 critérios de uma boa tradução ou o cânone da tradução Um cânone é um instrumento de medida com um conjunto de regras ou modelos sobre um determinado assunto. Por exemplo, existe o conhecido Cânone Literário de Harold Bloom, que consiste num compêndio das que são consideradas as maiores obras de mérito artístico. Não […]
Os Recursos Humanos em Tradução
![Recursos Humanos em Tradução](https://abctraducoes.pt/wp-content/uploads/2014/02/Recursos-Humanos-em-Tradução.jpg)
Perfil e Competências do Tradutor do Século XXI Os recursos humanos em tradução. No artigo de hoje são estas as temáticas que iremos abordar: O perfil e as competências do tradutor do século XXI. A prioridade dos recursos humanos. Critérios de seleção e qualidade. O perfil do tradutor. A fidelização dos colaboradores. Perfil e […]
6 Passos para Rever a tua Tradução
![6 passos para rever a tua tradução](https://abctraducoes.pt/wp-content/uploads/2020/11/6-passos-para-rever-a-tua-traducao-1024x597.jpg)
É condição irrevogável: na ABC, todos os projetos de tradução passam por um processo de revisão inter-pares. Quando não é possível dar uma tradução a rever a um/a colega, porque trabalhamos a solo ou porque o prazo não o permite, há uma série de estratégias que podemos empreender para reduzir a margem de erro. Antes […]
Tradução Jurídica: o uso de maiúsculas e minúsculas
![traducao-juridica-o-uso-de-maiusculas-e-minusculas](https://abctraducoes.pt/wp-content/uploads/2020/10/traducao-juridica-o-uso-de-maiusculas-e-minusculas-1024x597.jpg)
Com o último artigo, iniciámos uma série de partilhas sobre algumas questões práticas que se colocam ao labor do tradutor jurídico. Hoje, vamos falar do uso de maiúsculas e minúsculas. Usos específicos na tradução jurídica Como já foi referido no artigo anterior, não abundam as fontes de consulta especialmente dedicadas à escrita jurídica. Por conseguinte, […]
Tradução Jurídica: Ordinais ou Cardinais nos Artigos?
![traducao-juridica-ordinais-ou-cardinais-nos-artigos](https://abctraducoes.pt/wp-content/uploads/2020/10/traducao-juridica-ordinais-ou-cardinais-nos-artigos-1024x597.jpg)
(Parte 1) Tradução jurídica: ordinais ou cardinais? Como deve proceder o tradutor jurídico ao traduzir para a língua portuguesa? Quem, como eu, faz tradução jurídica há muitos anos, entenderá esta minha frustração face à falta de uniformização na redação de textos jurídicos… O que encontramos… Uma pesquisa mais ou menos longa no principal motor de […]
A Voz Aos Estagiários!
![a-voz-aos-estagiarios](https://abctraducoes.pt/wp-content/uploads/2020/05/a-voz-aos-estagiarios-1024x597.jpg)
Desde os primeiros anos, a ABC sempre esteve recetiva ao acolhimento de estagiários vindos das diversas universidades portuguesas e estrangeiras. No passado dia 29 de abril, a nossa Estagiária Marta Sousa (da Universidade de Aveiro) concluiu o seu estágio na ABC e pedimos-lhe para fazer um balanço. Fica aqui o seu contributo: Durante três ou […]
NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA: Estamos em 2020 e as máquinas ainda não substituíram os Tradutores
![estamos-em-2020-e-as-maquinas-ainda-nao-substituiram-os-tradutores](https://abctraducoes.pt/wp-content/uploads/2020/02/estamos-em-2020-e-as-maquinas-ainda-nao-substituiram-os-tradutores-1024x597.jpg)
Ao longo dos últimos anos, muito se tem especulado sobre o avanço da tradução automática e sobre o facto de esta poder acabar por substituir a tradução humana, ou seja, os tradutores de carne e osso e cérebro. É verdade que a tradução automática já avançou bastante e que, em certas áreas e línguas (nomeadamente, […]
Tradução automática de sites: o repelente perfeito para afastar clientes internacionais
![traducao-automatica-de-sites-o-repelente-perfeito-para-afastar-clientes-internacionais](https://abctraducoes.pt/wp-content/uploads/2019/12/traducao-automatica-de-sites-o-repelente-perfeito-para-afastar-clientes-internacionais-1024x597.jpg)
Se é dono de uma empresa ou trabalha de forma independente e pretende ter uma maior exposição a nível nacional e, principalmente, a nível internacional, então uma das melhores formas de a atingir é criar um site a expor os seus serviços. Se pretender conquistar públicos internacionais, é essencial que o seu site esteja traduzido […]
Traduzir: um biscate que qualquer pessoa pode fazer
![traduzir-um-biscate-que-qualquer-pessoa-pode-fazer](https://abctraducoes.pt/wp-content/uploads/2019/11/traduzir-um-biscate-que-qualquer-pessoa-pode-fazer-1024x597.jpg)
No artigo “Como distinguir um Tradutor de um Paraquedista” falei sobre a necessidade de distinguir um Tradutor (no verdadeiro sentido da palavra) de um tradutor. Mas porque é que no nosso mundo navegam tantas pessoas disfarçadas de Tradutores? Será que o sonho das crianças deixou de ser Ser Astronauta ou Ser Médico/a para passar a […]