A Arte de Bem Escrever (Segunda Parte de Uma Reflexão)
No primeiro artigo dedicado a este tema (A Arte de Bem Escrever), avancei uma “teoria”: a escrita reflete o pensamento de quem escreve e está intimamente ligada ao pensamento crítico. E como nunca levanto um problema sem, pelo menos, tentar apresentar uma solução, apresentei a leitura ativa como uma possível estratégia. Problema Como já o […]
Tradução Jurídica: o uso de maiúsculas e minúsculas
Com o último artigo, iniciámos uma série de partilhas sobre algumas questões práticas que se colocam ao labor do tradutor jurídico. Hoje, vamos falar do uso de maiúsculas e minúsculas. Usos específicos na tradução jurídica Como já foi referido no artigo anterior, não abundam as fontes de consulta especialmente dedicadas à escrita jurídica. Por conseguinte, […]
Tradução Jurídica: Ordinais ou Cardinais nos Artigos?
(Parte 1) Tradução jurídica: ordinais ou cardinais? Como deve proceder o tradutor jurídico ao traduzir para a língua portuguesa? Quem, como eu, faz tradução jurídica há muitos anos, entenderá esta minha frustração face à falta de uniformização na redação de textos jurídicos… O que encontramos… Uma pesquisa mais ou menos longa no principal motor de […]
5 Estratégias para Sintetizar em Copywriting
Créditos fotográficos: Monumento de Homenagem a Aquilino Ribeiro, Rua Formosa, Viseu, Portugal; foto de José Alberto Lopes (acervo ABC/Eleva) Sintetizar em Copywriting Sintetizar em copywriting é um desafio. Em Marketing de Conteúdo, é uma questão de legibilidade: já ninguém lê copys extensos. Assim, os grandes blocos de texto, sinal de erudição noutros tempos, desencorajam o […]
Copywriting: o Equilíbrio entre Forma e Conteúdo
Forma e Conteúdo Numa altura em que se anuncia a morte do SEO, em que a Google muda de algoritmo à cadência de 9 ocorrências por dia e procura a todo o custo humanizar-se, não posso deixar de refletir sobre este binómio fundamental do copywriting: forma e conteúdo. “Copywriting: o Equilíbrio entre Forma e Conteúdo” […]
O Bom Copywriter em 6 Passos
O Bom Copywriter em 6 Passos: esta é a minha ousadia, esta semana! E, de repente, qualquer pessoa é copywriter… Infelizmente, para muitos de nós em Portugal, qualquer profissão que não tenha uma ordem profissional coesa, estará sujeita aos “pseudo-“. Não estou a afirmar que é necessário fazer um curso superior para ser copywriter, mas, […]
As 5 maiores tareias da língua portuguesa (Parte 2)
Os erros de português mais frequentes Este artigo poderia chamar-se “Os erros de português mais frequentes”. Mas é de “tareia” que se trata e a língua portuguesa sofre inúmeras todos os dias e em todo o lado. Continuando com a lista “não exaustiva” das 5 maiores tareias da língua portuguesa… Abreviaturas ou “corte e costura”: […]
As 5 maiores tareias da língua portuguesa (Parte 1)
Este artigo poderia chamar-se “Os erros de português mais frequentes”, mas é de “tareia” que se trata e a língua portuguesa sofre inúmeras todos os dias, seja na televisão, nos jornais, nos locais de trabalho ou, infelizmente, nas escolas. O bom português, tanto escrito como falado, tem sido constantemente atacado pelo desleixo do facilitismo e […]