Negociar uma tradução: pontos de partida

Após a leitura do artigo 5 points customers should keep in mind when asking for a quote, publicado no blogue Trusted Translation, e por sermos da opinião que este tema é da maior importância, decidimos adaptá-lo à realidade do nosso mercado português.

É grande a diversidade de documentos passíveis de tradução. Além da especificidade e grau de tecnicidade de cada texto, são 3os critérios que um(a) cliente deve ter em conta quando solicita um orçamento:

  1. O prazo;
  2. O custo;
  3. A qualidade.

No que diz respeito ao prazo, quando o(a) cliente faz um pedido de urgência, deve-lhe ser explicado que o projeto pode ter de ser dividido por 2 ou mais tradutores, o que implica que as traduções tenham de passar por uma revisão de uniformização da terminologia utilizada, e, por conseguinte, a aplicação de uma taxa de urgência.

De igual modo, é preciso ter em conta o tipo de suporte em que o documento a traduzir é entregue:

– o documento encontra-se legível (os manuscritos devem ser entregues com uma versão datilografada)?

– o documento é entregue exclusivamente em suporte papel e terá de ser editado?
– o documento entregue é um documento original? Pode ser agrafado à versão traduzida?

A questão da oficialização é, com frequência, a que levanta mais dúvidas. Na maioria das vezes, o(a) cliente não sabe exatamente qual a modalidade de oficialização a adotar. A empresa de tradução ou o(a) tradutor(a) disponibiliza traduções certificadas por notário ou outra entidade juridicamente apta, ou, em alternativa, uma tradução sob compromisso de honra (a que muitos chamam de “tradução ajuramentada”). Cabe ao cliente informar-se junto da entidade à qual entregará a tradução qual a modalidade pretendida. Obviamente, essa oficialização tem um custo que acresce ao da tradução e terá de ser comunicado ao(à) cliente.

Finalmente, também é importante definir com o(a) cliente a modalidade de entrega: a tradução será entregue em mãos? Enviada por e-mail? Pelo correio? Que tipo de correio?

 

Uma boa negociação depende de um bom entendimento de partida e do bom esclarecimento destes pontos essenciais.

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

NEWSLETTER ABC

ABC Traduções | Todos os Direitos Reservados Ⓒ 2019