Interpretação de Conferências: interpretar para a Humanitude

É sabido e reconhecido: a profissão de Intérprete de Conferência é exigente, implica competências muito específicas e uma formação adequada. Em suma, não está ao alcance de qualquer um…
Desde a sua primeira hora, o Gabinete ABC tem dedicado uma atenção muito particular a esta actividade, promovendo formação para os seus intérpretes, seleccionando e premiando os melhores. Essa dedicação não passou desapercebida a alguns dos N/ clientes que se fidelizaram e que, assiduamente, recorrem aos N/ serviços de Interpretação Simultânea.
Um desses clientes é a Escola Superior de Enfermagem de Coimbra que, em colaboração com a Secção de Coimbra da Ordem dos Enfermeiros, nos contrata anualmente para um trabalho muito especial. Trata-se de um Seminário animado pelo francês Yves Gineste sobre a Filosofia da Humanitude nos Cuidados de Saúde. Se assistir a uma conferência desse comunicador nato é um prazer, interpretá-lo é um privilégio!
E, apesar do conceito de Humanitude se destinar aqui à prática da enfermagem quando em confronto com pacientes acamados, atrever-nos-íamos a dizer que é de aplicabilidade quase generalizada a todas as áreas da vida, com as devidas nuances. Os seus 4 pilares são o olhar, a palavra, o toque e a verticalização. Uma lição de Humanitude, uma lição de Humanidade!

Para este trabalho, convidamos habitualmente a colega Irene Duarte.
Irene Duarte é Tradutora e Intérprete de Conferência desde 1995, Licenciada em Tradução pelo ISLA de Lisboa. É Tradutora e Intérprete do Gabinete ABC desde 2000 para os pares de línguas PT <> FR. É rigorosa com o seu trabalho, sendo a melhor das N/ Tradutoras para a área jurídica, entre outras.

Ana B., Yves Gineste e Irene Duarte e
Ana B. Cabral e Irene Duarte na cabina

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

NEWSLETTER ABC

ABC Traduções | Todos os Direitos Reservados Ⓒ 2019