5 Estratégias para Sintetizar em Copywriting
Créditos fotográficos: Monumento de Homenagem a Aquilino Ribeiro, Rua Formosa, Viseu, Portugal; foto de José Alberto Lopes (acervo ABC/Eleva) Sintetizar em Copywriting Sintetizar em copywriting é um desafio. Em Marketing de Conteúdo, é uma questão de legibilidade: já ninguém lê copys extensos. Assim, os grandes blocos de texto, sinal de erudição noutros tempos, desencorajam o […]
Copywriting: o Equilíbrio entre Forma e Conteúdo
Forma e Conteúdo Numa altura em que se anuncia a morte do SEO, em que a Google muda de algoritmo à cadência de 9 ocorrências por dia e procura a todo o custo humanizar-se, não posso deixar de refletir sobre este binómio fundamental do copywriting: forma e conteúdo. “Copywriting: o Equilíbrio entre Forma e Conteúdo” […]
O Bom Copywriter em 6 Passos
O Bom Copywriter em 6 Passos: esta é a minha ousadia, esta semana! E, de repente, qualquer pessoa é copywriter… Infelizmente, para muitos de nós em Portugal, qualquer profissão que não tenha uma ordem profissional coesa, estará sujeita aos “pseudo-“. Não estou a afirmar que é necessário fazer um curso superior para ser copywriter, mas, […]
As 5 maiores tareias da língua portuguesa (Parte 1)
Este artigo poderia chamar-se “Os erros de português mais frequentes”, mas é de “tareia” que se trata e a língua portuguesa sofre inúmeras todos os dias, seja na televisão, nos jornais, nos locais de trabalho ou, infelizmente, nas escolas. O bom português, tanto escrito como falado, tem sido constantemente atacado pelo desleixo do facilitismo e […]
Tradução automática de sites: o repelente perfeito para afastar clientes internacionais
Se é dono de uma empresa ou trabalha de forma independente e pretende ter uma maior exposição a nível nacional e, principalmente, a nível internacional, então uma das melhores formas de a atingir é criar um site a expor os seus serviços. Se pretender conquistar públicos internacionais, é essencial que o seu site esteja traduzido […]
5 Razões pelas quais os Tradutores são bons Copywriters
Do “tradutor recluso” ao Tradutor-copywriter ou por que razões os Tradutores são bons Copywriters Desde Hatim e Mason (1997) que o papel de comunicador do Tradutor é comummente aceite. Assim, para estes autores, todo o ato de tradução é um ato de comunicação, e todo o tradutor e/ou intérprete é um comunicador por excelência. Há […]