Transcrições
Transcrever em contexto profissional, independentemente da tipologia do texto e do suporte, não é uma tarefa que se limite à passagem para o papel do que se ouve a partir de uma gravação.Sobretudo quando falamos de conteúdos jurídicos, audiências de julgamento ou outros, as competências solicitadas vão além da boa audição e do domínio do […]
Pedido de Colaboração
No âmbito de uma Tese de Mestrado (em Tradução Jurídica e Empresarial) intitulada “O Tradutor Português e as Ferramentas Informáticas (de auxílio à tradução)” que está a ser desenvolvida por uma aluna do ISLA de Lisboa, solicitamos a colaboração de todos os N/ Tradutores e Visitantes no sentido de preencherem (e devolverem para o endereço […]
Dia Mundial do Tradutor / Aniversário do Gabinete / Inauguração Viana!
Faz hoje precisamente 13 anos abríamos as N/ portas ao público. A porta de uma pequena sala de 7 m2 na Rua Alexandre Lobo, em Viseu… A sala tinha uma pequena mesa redonda, um fax, uma cadeira e um computador… O aluguer: 17.500$00…Para quem não saiba, hoje é o Dia Mundial do Tradutor, dia do […]
Estamos de Parabéns!
Hoje celebramos o Dia Mundial do Tradutor e o 13.º aniversário de existência do Gabinete ABC! Escolhemos esta data festiva para inaugurar o N/ novo espaço em Viana do Castelo que pretende servir todos os vianenses, bem como toda a região do Alto Minho. Faça-nos já uma visita na Praça 1.º de Maio e descubra […]
Vive la rentrée!
Caros Colegas e Leitores em Geral, O mês de Setembro está à porta, as férias já terminaram (ou quase…) e a agenda recomeça a ser necessária. É tempo de reflexão, planeamento e acção!De baterias carregadas e planos na manga, ansiamos todos por novidades, desafios, trabalho…Do N/ lado, o mês de Setembro já promete: bastante trabalho […]
Romance Policial de J. D. Robb traduzido por Neuza Faustino
É com enorme satisfação que divulgamos a mais recente empreitada de uma das N/ tradutoras, Neuza Faustino: a tradução do romance policial “Êxtase Mortal” de J. D. Robb (pseudónimo de Nora Roberts).«Com mais de 160 milhões de cópias vendidas em todo o mundo, e mais de 60 bestsellers na lista do New York Times, J. […]
Traduzir by Saramago
O tema de um dos últimos posts do Saramago no seu concorrido blogue é o acto de traduzir. Embora singelo, o artigo foca algumas dimensões por vezes esquecidas pelos teóricos da tradução, nomeadamente, o fenómeno de re-tradução – o texto de partida já é, de per si, uma tradução – e a questão hermenêutica da […]
Linguagem e Tradução
O que faríamos sem linguagem? Ou, melhor, o que não faríamos? As línguas que falamos moldam a nossa forma de pensar? Os poliglotas pensam de forma diferente só porque falam várias línguas? Estas são algumas das interrogações a que o artigo que vos sugerimos tenta responder.Com frequência, ouvimos os tradutores afirmarem que quanto mais se […]
Para reflectir…
“Na tradução, deve penetrar-se até o intraduzível; só então se compreenderá a nação estrangeira e a língua estrangeira.” Goethe (Imagem retirada de Corbis)
Aquarius.net
Para os nossos tradutores e colaboradores, aqui fica mais uma sugestão de um site a explorar! “Aquarius is the longest standing online marketplace for translation and localization projects. Since February 1995 we help translation vendors find clients and assist businesses in locating reliable localization specialists.”